6 september, monday,  : 
skype: aatranslate1       icq: 381593342       email: office@aatranslate.com
Stazione metropolitana



Come arrivare:

Kalashny per. 5, uff. 207

Traduzione

Al giorno d’oggi ogni testo straniero può essere facilmente letto e capito. Ciò è stato possibile grazie alla possibilità di tradurlo da una lingua straniera all’altra.

A tale scopo sono stati elaborati i dizionari che danno ad una parola straniera un’equivalente nella lingua di traduzione. Così acquistando un dizionario, ad esempio russo-ungherese, una persona ha la possibilità di tradurre il testo dall’ungherese o dal russo. Nella stessa maniera potete tradurre anche in arabo.

Però un lettore non ha sempre voglia di passare il tempo con il dizionario, anche perché di tempo ce ne vuole tanto senza un’esperienza necessaria. Proprio in questo caso ci si può rivolgere a specialisti che tradurranno il testo dal lettone oppure ungherese per voi. I professionisti che si chiamano traduttori lavorano con una o più di una lingua straniera. Loro possono fare una traduzione la più corretta possibile dal punto di vista di contenuto nel periodo di tempo più breve possibile.

Il lavoro di traduttore è molto richiesto, soprattutto se si tratta di traduzione simultanea. Proprio questo tipo di traduzione si usa, per esempio, durante gli incontri o le riunioni con partecipanti ungheresi oppure durante le visite dei gruppi di turisti arabi nei musei di Mosca.

Immaginatevi solo che cosa succederebbe se la barriera linguistica tra gli stati diversi fosse insuperabile? Le traduzioni in ungherese, lettone, russo e inglese sarebbero state impossibili, perchè non sarebbero esistiti i paralleli linguistici tra loro. La gente non avrebbe potuto comunicare, la politica estera non si sarebbe sviluppata, gli stati avrebbero agito separatamente. Tutto ciò avrebbe portato alla catastrofe mondiale o alle guerre continue. Non è possibile discutere il problema e trovare una soluzione senza una comunicazione normale.

Da anni gruppi di persone qualificate lavorano per creare dizionari che aiutano i cittadini dei paesi diversi a capirsi tra loro. Sono utilizzati dai traduttori. Al giorno d’oggi sono diventati di moda anche i frasari. Sono mini-dizionari composti da espressioni e frasi corte che aiutano i turisti durante i viaggi a trovare l’albergo oppure comprare i souvenir, salutare una persona in sua propria lingua, chiedere l’ora e ringraziare.




Tel./fax: +7 (495) 604-46-22 (centralino), +7 (495) 691-84-42 * E-mail: office@aatranslate.com
Ðàçðàáîòêà ñàéòîâ - Alexander Shesterikov (smoto@mail.ru)       Äèçàéí ñàéòà - ñòóäèÿ "Ýíèêåé-äèçàéí"       ñòàòüè