Лечение за границей и применение зарубежных лекарственных препаратов широко вошло в жизнь россиян. Для грамотного перевода медицинских текстов необходимо профессиональное знание врачебных терминов на русском и иностранном языке. Сотрудники компании ААТ, занимающиеся медицинским переводом – не только высококлассные переводчики, но и профессионалы с высшим биологическим, химическим, фармацевтическим образованием.
Потребность в переводе медицинских документов возрастает с каждым днем. Это связано не только с насыщением потребительского рынка зарубежными препаратами, но и с закупками современного импортного медоборудования, внедрением передовых зарубежных технологий в повседневную практику отечественных врачей. Поэтому нашими постоянными заказчиками являются частные клиники, фармацевтические предприятия, страховые организации. Для них мы осуществляем медицинский перевод самых различных текстов.
Основная трудность перевода медицинских текстов заключается в огромной ответственности, которая ложится на плечи переводчика. Неверное толкование диагноза или некорректный перевод назначения врача может перечеркнуть все усилия по лечению болезни. Поэтому любой переводчик, работающий в сфере медицины, должен уметь грамотно трансформировать специфические термины, применяющиеся в разных странах, на русский язык, и наоборот. Более того, медицинский перевод должен быть аутентичен: знатоку кардиологии не стоит браться за стоматологические тексты, а специалисту по педиатрии лучше не переводить материалы дерматологической тематики.
Бюро переводов ААТ привлекает к адаптации медицинских текстов узкопрофильной тематики самых квалифицированных специалистов в той или иной области медицины. Мы крайне ответственно относимся к любому заказу и понимаем необходимость максимально точного и выверенного медицинского перевода. Все наши специалисты в совершенстве владеют латынью и имеют профильное образование в онкологии, офтальмологии, хирургии, психиатрии, стоматологии, педиатрии и других областях медицины.
В нашем бюро переводов работают высококлассные специалисты, которые могут найти выход из любой сложной ситуации. Даже самый неразборчивый текст, написанный врачом, мы расшифруем без проблем. Постоянные заказчики знают, что интересы клиента – главное для нас, поэтому при повторной необходимости медицинского перевода обращаются в нашу компанию.
Если вам требуется качественный, оперативный и недорогой перевод медицинских текстов, но вы сомневаетесь, к кому обратиться – компания ААТ всегда рада новым друзьям! Наше бюро переводов давно работает на столичном рынке переводческих услуг и имеет самые лучшие рекомендации. Мы будем рады, если в числе наших постоянных заказчиков окажетесь именно вы!
Переводим описания препаратов
Другие медицинские переводы
*1800 знаков с пробелами
Круглосуточная скорая переводческая помощь
АПРЕЛЬ —
месяц чешского языка
скидка 5% на перевод